Лица

ФАДИНАР, РЕНТИЈЕР Дејан Луткић

НОНАНКУР, ЦВЕЋАР Горан Јевтић

БОПЕРТУИ, МЕСАР Зоран Цвијановић

ВЕЗИНЕ, СТРИЦ ФАДИНАРОВ (глув) Владан Дујовић

ТАРДИВО, КЊИГОВОЂА КОД КЛАРЕ Драгољуб Денда

БОБЕН, НОНАНКУРОВ НЕЋАК Урош Јовчић

ЕМИЛ ТАВЕРНИЈЕ, ПОРУЧНИК Александар Радојичић

ФЕЛИКС, ФАДИНАРОВ СЛУГА Ненад Ненадовић

АХИЛ ДЕ РОЗАЛБА, МЛАДИ "ЛАФ" Милош Влалукин

ЕЛЕН, НОНАНКУРОВА КЋИ Теодора Ристовски

АНАИС, СУПРУГА  БОПЕРТУИА Лена Богдановић

БАРОНИЦА ДЕ ШАМПИЊИ Катарина Гојковић

КЛАРА МОДИСКИЊА (ШЕЕШИРЏИЈКА) Јелена Тркуља

ВИРЖИНИ, СЛУЖАВКА КОД БОПЕРТУИА Ивана Локнер

КАПЛАР Саша Нићифоровић

ГОСТИ, СВАТОВИ, ХОР Ђорђе Крећа, Саша Нићифоровић, Вања Јовановић, Митра Младеновић, Мина Ненадовић, Вељко Кнежевић, Лука Лопичић, Никола Тавић

САЛОНСКЕ ЛАМПЕ Лена Богдановић, Ђорђе Крећа, Саша Нићифоровић, Вања Јовановић, Митра Младеновић

инспицијент Жељко Јаћић

суфлер Миљан Миљановић

О представи

Водвиљ је настао као кованица речи voix de ville или на српски језик преведено, глас града. За тај типично градски жанр везујемо типичне француске ствари као што су шампањац, љубавни троугао, љубавника у орману, салоне са више врата, куплете....

Француска крајем деветнаестог века, када настаје овај Лабишев комад, личи на данашњу Србију када су у питању поделе у друштву. Јак је отпор села према граду и препознаје се нешто што ми данас зовемо првом и другом Србијом. У Француској постоји дакле заоштрена подела између грађана, сељака са додатком трећег сталежа, аристократа, обезнадјених падом другог Француског царства и поновним обнављањем Републике после пада Наполеона III. Сва је та три света Лабиш повезао једним јединим шеширом који постаје парадигма лудости друштва у декаденцији. Овај комад се у оригиналу зове “ Италијански сламанти шешир” и игра се већ више од века. Рене Клер је снимио свој чувени истоимени филм по овом комаду, инсениран је тренутно у Кини, Хрватској,Израелу, Америци, Италији а напослетку, наравно и у Француској. Свако је додао понешто од свога менталитета, а ја се надам да ће ова београдска потера за шеширом оправдати разлог због кога се овај комад толико дуго налази на позорницама широм света.

превод Иванка Павловић

композитор Александар Локнер

сценограф Аљоша Спајић

костимограф Ивана Васић

кореограф Небојша Громилић

организатор Бисенија Мрдаковић

асистент редитеља Марко Челебић

асистент организатора Александра Григоров